Vertalen en vertalingen

Alles over boeken, schrijven, uitgevers etc.
Bob
Berichten: 3095
Lid geworden op: 19 sep 2008 18:00
Locatie: Langedijk

Re: Vertalen en vertalingen

Bericht door Bob » 10 okt 2017 17:29

Gehoord op een terras in Lemmer toen er een dergelijk jacht langs kwam, daar komt er eentje met een eretribune.
't Leven is niet altoid roist met krente, 't is ok welders gortepap die skift is.

Gebruikersavatar
Theo Horsten
Berichten: 7652
Lid geworden op: 21 jul 2004 22:57
Locatie: N.Griekenland
Contacteer:

Re: Vertalen en vertalingen

Bericht door Theo Horsten » 10 okt 2017 18:25

--------------
Dat is leuk, maar daar heb ik niet zo erg veel aan. :?
Het is alweer zoiets van veertig jaar geleden dat ik reis van dik 1500 mijl maakte met een Striker. Die had ook een flybridge en die noemden we ook zo en sindsdien heb ik daar nooit een andere naam voor gehoord. Ik laat het gewoon staan, flybridge aan elkaar geschreven. Als iemand een - bestaande - Nederlandse naam weet, hoor ik het graag. Toch vreemd dat die naam niet in Van Dale staat.

Wij zaten trouwens alleen maar op die flybridge als we de blits wilden maken. Ergens vertrekken en dan nog binnen de pieren die twee hendels helemaal naar voren. Dan begonnen die twee turbo Fords te brullen en dan ging die boot op zijn staart staan en begon te planeren. We hadden op kosten van de eigenaar elk een dure Sir Francis Chichester pet gekocht. Als je dan wegstuift met zo'n boot dan moet je vanaf die flybridge heel onverschillig of zelfs verveeld kijken en hoogstens met twee vingers naar de toeschouwers zwaaien. Liefst met in de andere hand een glas op een potje bier. Zo hoort dat. Eenmaal uit het zicht namen we snel gas terug, want volle kracht trokken die twee motoren me toch een draaikolk in die brandstoftank, niet te geloven. Bij wijze van spreken dan. Het was geen eenvoudige reis. Veel wederwaardigheden. Er kwam geen eind aan de problemen.

Maar eh... een Nederlands woord voor flybridge? :?
Website: Schepen & Boeken

Oh my friend we're older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same.
Those were the days my friend...

Gebruikersavatar
Jinny
Berichten: 78
Lid geworden op: 09 sep 2017 13:34

Re: Vertalen en vertalingen

Bericht door Jinny » 10 okt 2017 18:28

Ik vind eretribune toch wel heel leuk... :mrgreen:
Een vrouw is van nature een Engel.
En als je haar haar vleugels afneemt, dan vliegt ze wel verder op haar bezem..
Eigen schuld.

Gebruikersavatar
Jos Komen
Berichten: 30943
Lid geworden op: 21 jul 2004 19:44
Locatie: Heiloo
Contacteer:

Re: Vertalen en vertalingen

Bericht door Jos Komen » 10 okt 2017 18:39

Vroeger noemden we dat een "Koppelbazenboot", maar dat is nu uiteraard te gedateerd.
Hij die nooit gevaren heeft
Weet niet hoe een zeeman leeft.


http://www.scheepspraat.nl/

Gebruikersavatar
Theo Horsten
Berichten: 7652
Lid geworden op: 21 jul 2004 22:57
Locatie: N.Griekenland
Contacteer:

Re: Vertalen en vertalingen

Bericht door Theo Horsten » 10 okt 2017 18:53

Ik vind eretribune toch wel heel leuk.
Ik ook, zoals ik al zei, maar het is niet bruikbaar.
Koppelbaas... wordt dat woord nog gebruikt? Zal nu ook wel een mooie Engelse naam voor zijn.
Maar hoe noemden ze in die tijd die besturing bovenop zo'n koppelbazenboot dan? Een bovenbazenbrug? :?
Website: Schepen & Boeken

Oh my friend we're older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same.
Those were the days my friend...

Gebruikersavatar
Jos Komen
Berichten: 30943
Lid geworden op: 21 jul 2004 19:44
Locatie: Heiloo
Contacteer:

Re: Vertalen en vertalingen

Bericht door Jos Komen » 10 okt 2017 21:39

Maar hoe noemden ze in die tijd die besturing bovenop zo'n koppelbazenboot
Gewoon, een flybridge. :wink:
Iedere boot met een flybridge werd toen koppelbazenboot genoemd.
Hij die nooit gevaren heeft
Weet niet hoe een zeeman leeft.


http://www.scheepspraat.nl/

Gebruikersavatar
Henk van der Moolen
Berichten: 1056
Lid geworden op: 04 aug 2004 13:11
Locatie: Amsterdam

Re: Vertalen en vertalingen

Bericht door Henk van der Moolen » 10 okt 2017 22:17

Ik heb een aantal jaren een boot met een flybridge gehad.
Je kon vanuit binnen sturen en ook vanaf de flybridge.
Toen noemden wij dat binnen sturen of boven sturen.
Het woord flybridge gebruikten wij nooit.

vr gr Henk

Plaats reactie

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 4 gasten