Taal en zo...
- Harry G. Hogeboom
- Berichten: 14378
- Lid geworden op: 22 jul 2004 02:07
- Locatie: Canada
Re: Taal en zo...
Bie mien op de deuruh noar de warkplaatsuh zit twee plaaaaties, 'teenuh plaatien zeg " Crew Only" en d'andern zeg:Toch zou je je aangesproken moeten voelen als ze het Sallands een dialect noemen
" Hier maaij gewoon plat proat'n"
D'r was ok nog un glimmend plaatien van de Kapitein van een HAL boot uut de laat 1800's met iets van:
" Will the crew please not piss on the poop deck" mah dat muk noe eampies noakiek'n
MVG HGH.
"Don't sweat the small stuff"
"Don't sweat the small stuff"
Re: Taal en zo...
Ik dacht altijd dat de mensen van boven de grote rivieren 'dus' de protestanten de Bataven batavieren noemden, net zoiets als ze daar noach tegen Noë zeiden.Het moet Bataven zijn. De Bataven komen bij Lopik ons land in. Vraag me niet hoe dat woord Batavieren is ontstaan en waarom het verkeerd is.
Re: Taal en zo...
Het kan dus bijna niet anders of zij waren de vroege uitvinders van de parachute. Hoe konden zij anders in het centrum binnenkomen? Blijft de vraag waarmee zij dan wel vlogen. Of waren het tunnelaars?De Bataven komen bij Lopik in ons land
Zonder gekheid- nou ja, een beetje misschien - zij kwamen hoe dan ook in de Betuwe terecht wat toen nog Batauwe werd genoemd. Die streek werd door de Romeinen Batavia genoemd en dus werden het Batavieren. Of bekte Batauwieren niet echt lekker en werden het daarom de Batavieren en is Bataven daarom hartstikke fout? Of klopt dat ook weer niet?
Nou ja, wat zou het ook allemaal? Je kunt wel aan de gang blijven.
- Betuwe zou "goede grond" betekenen, vanwege die lekkere rivierklei
- Veluwe zou "slechte grond" betekenen vanwege de zandgronden
-------------------------------
- Harry G. Hogeboom
- Berichten: 14378
- Lid geworden op: 22 jul 2004 02:07
- Locatie: Canada
Re: Taal en zo...
Kijk Theodorus, DAAR snappik nou helemaal niks van......zo'n ERE-baantje op je ouwe gepensioneerde dag en dan natuurlijk met een forse onkosten rekening en het regelmatig bijwonen van Taal conferenties ( tesamen met een flinke portie "en zo" ) in de meest luxueuze hotels in de meest flitsende badplaatsen met mooie vrouwen, drank en palmbomen. En jij wil d'r niks mee te maken hebben Ik wou dat ik beter had opgelet bij de Nederlandse les en het schrijven van opstellen.Voor een goed begrip: ik wil niks met die commissie te maken hebben. :wink
MVG HGH.
"Don't sweat the small stuff"
"Don't sweat the small stuff"
Re: Taal en zo...
Those were the days... Harry.Ik heb dat alles lang achter me gelaten. Nu leid ik een vroom en kuis leven op het Griekse platteland met één mooie vrouw en één palmboom en één whisky per dag. Dat is voldoende. Alles heeft zijn tijd en zijn plaats, Harry. Lees hier Prediker 3:1-8 maar eens op na, of een aardig gedichie van een bekend Nederlands prediker dat daarnaast ook heel mooi op muziek werd gezet en dat ik in voorkomende gevallen, bijvoorbeeld als het op zaterdagavond voorbij komt in "Nederland Zingt" ook luide meezing - ook al klinkt dat n afschuwelijk, want mijn gezang is alleen goed om stoomschepen, bakkerijen en andere gevoelige ruimten voorgoed van kakkerlakken te ontdoen - maar het komt recht uit het hart en dat dient men te respecteren. Dat gaat zo:in de meest luxueuze hotels in de meest flitsende badplaatsen met mooie vrouwen, drank en palmbomen.
- Tijd van vloek en tijd van zegen
tijd van droogte tijd van regen
dag van oogsten tijd van nood
tijd van stenen tijd van brood.
Tijd van liefde nacht van waken
uur der waarheid dag der dagen
toekomst die gekomen is
woord dat vol van stilte is.
Tijd van troosten tijd van tranen
tijd van mooi zijn tijd van schamen
tijd van jagen nu of nooit
tijd van hopen dat nog ooit.
Tijd van zwijgen zin vergeten
nergens blijven niemand weten
tijd van kruipen angst en spijt
zee van tijd en eenzaamheid.
Wie aan dit bestaan verloren
nieuw begin heeft afgezworen
wie het houdt bij wat hij heeft
sterven zal hij ongeleefd.
Tijd van leven om met velen
brood en ademtocht te delen
wie niet geeft om zelfbehoud
leven vindt hij honderdvoud.
Huub Oosterhuis
- Tijd van vloek en tijd van zegen
-
- Berichten: 518
- Lid geworden op: 03 sep 2006 17:02
Re: Taal en zo...
Heren, even tussen deze stichtelijke danwel uit het leven gegrepen woorden door:
Onder redactie van het Genootschap Onze Taal is het boek "Atlas van de Nederlandse taal" uitgegeven. Als je het boek op de titel opzoekt vind je bij de webwinkel van Genootschap Onze Taal een pdf met een voorproefje.
Gezien het aantal taal liefhebbers alhier vond ik het de moeite waard om hier even naar te verwijzen.
M.v.g.
Wim
Onder redactie van het Genootschap Onze Taal is het boek "Atlas van de Nederlandse taal" uitgegeven. Als je het boek op de titel opzoekt vind je bij de webwinkel van Genootschap Onze Taal een pdf met een voorproefje.
Gezien het aantal taal liefhebbers alhier vond ik het de moeite waard om hier even naar te verwijzen.
M.v.g.
Wim
"Beauty is in the eye of the beholder"
Re: Taal en zo...
-------------------------------
Prachtig boek en dat mag ook wel voor 40 euro. Lannoo geeft mooie boeken uit; ik heb verschillende heel mooie jeugdboeken voor ze vertaald. Die zijn hier op het forum ergens terug te vinden.
Maar dat gezegd hebbende... Mooi boek om cadeau te krijgen. Ik zou het best willen hebben, maar eigenlijk alleen voor de heb. Praktisch gebruik zie ik er voor mezelf niet direct in en dat heb ik tegenwoordig toch voornamelijk nodig.
Maar het staat op de verlanglijst.
Bedankt voor de tip, Wim.
-------------------------------
Prachtig boek en dat mag ook wel voor 40 euro. Lannoo geeft mooie boeken uit; ik heb verschillende heel mooie jeugdboeken voor ze vertaald. Die zijn hier op het forum ergens terug te vinden.
Maar dat gezegd hebbende... Mooi boek om cadeau te krijgen. Ik zou het best willen hebben, maar eigenlijk alleen voor de heb. Praktisch gebruik zie ik er voor mezelf niet direct in en dat heb ik tegenwoordig toch voornamelijk nodig.
Maar het staat op de verlanglijst.
Bedankt voor de tip, Wim.
-------------------------------
- Harry G. Hogeboom
- Berichten: 14378
- Lid geworden op: 22 jul 2004 02:07
- Locatie: Canada
Re: Taal en zo...
Jaaaa, ik moet zeggen "Het dwingt tot nadenken" maar soms valt het allemaal " in duigen"Ik mag die Huub wel, weet je dat?
MVG HGH.
"Don't sweat the small stuff"
"Don't sweat the small stuff"
Re: Taal en zo...
"In duigen".
Ik vond dat wel een goede vertaling van "in tatters" - want dat stond er: Polaris's earlier plans to push an IPO as early as this July now appears to be in tatters. Iemand anders zou mogelijk hebben gekozen voor: dat kunnen ze nu wel vergeten. Of: dat kunnen ze nu wel schudden. Maar omdat dit een scheepvaartforum is, koos ik voor de duigen, vanwege Jan Huygen van Linschoten, de bekende zeevaarder die in 1611 overleed, maar tot op heden voortleeft in het bekende kinderliedje dat wij allen wel eens hebben gezongen en waarbij we waarschijnlijk zelfs een dansje hebben uitgevoerd. Zo zijn die duigen dus in mijn berichtje over de problemen met Very Large Ore Carriers terechtgekomen. Niet dat ik daar diep over heb nagedacht, dat nu ook weer niet. Ik las: in tatters en dacht: in duigen. Dat kwam door dat "in". Had er gestaan: have been put on ice, dan zou ik voor "bevroren" hebben gekozen. Ach, een mens moet steeds op zijn woorden letten, zo is het immers? Kom, ik ga even rusten.
Ik vond dat wel een goede vertaling van "in tatters" - want dat stond er: Polaris's earlier plans to push an IPO as early as this July now appears to be in tatters. Iemand anders zou mogelijk hebben gekozen voor: dat kunnen ze nu wel vergeten. Of: dat kunnen ze nu wel schudden. Maar omdat dit een scheepvaartforum is, koos ik voor de duigen, vanwege Jan Huygen van Linschoten, de bekende zeevaarder die in 1611 overleed, maar tot op heden voortleeft in het bekende kinderliedje dat wij allen wel eens hebben gezongen en waarbij we waarschijnlijk zelfs een dansje hebben uitgevoerd. Zo zijn die duigen dus in mijn berichtje over de problemen met Very Large Ore Carriers terechtgekomen. Niet dat ik daar diep over heb nagedacht, dat nu ook weer niet. Ik las: in tatters en dacht: in duigen. Dat kwam door dat "in". Had er gestaan: have been put on ice, dan zou ik voor "bevroren" hebben gekozen. Ach, een mens moet steeds op zijn woorden letten, zo is het immers? Kom, ik ga even rusten.
- Harry G. Hogeboom
- Berichten: 14378
- Lid geworden op: 22 jul 2004 02:07
- Locatie: Canada
Re: Taal en zo...
Heppie vroegaah soms als potjesschipper gevaaarn TheodorusKom, ik ga even rusten.
MVG HGH.
"Don't sweat the small stuff"
"Don't sweat the small stuff"