Varen in het Verre Oosten bij de RIL / KJCPL
Re: Varen in het Verre Oosten bij de RIL / KJCPL
gr. Bas
Re: Varen in het Verre Oosten bij de RIL / KJCPL
Kabo stelt dat het een foto is van de TJIWANGI, maar ik zie de RUYS. ''Slip of the pen?"
Re: Varen in het Verre Oosten bij de RIL / KJCPL
Beide teksten zijn goed.
Het is de "Ruys" in de kleuren van de R.I.L.
En het is de "Tjiwangi" maar dan in de kleuren van de Malaysia Shipping Corp. uit Kuala Lumpur als "Kota Bali".
m.v.g., Roy
Het is de "Ruys" in de kleuren van de R.I.L.
En het is de "Tjiwangi" maar dan in de kleuren van de Malaysia Shipping Corp. uit Kuala Lumpur als "Kota Bali".
m.v.g., Roy
Een individu weet meer niet dan wel.
Laat dat a.u.b. zo blijven................
Laat dat a.u.b. zo blijven................
-
- Berichten: 995
- Lid geworden op: 31 dec 2004 18:07
Re: Varen in het Verre Oosten bij de RIL / KJCPL
De namen van de vroegere schepen van de JCJL / KJCP begonnen allemaal met TJI.
Wie weet waar die namen vandaan kwamen. Ik heb op internet gezocht, maar kom er niet uit. Ik dacht eerst dat deze namen afkomstig waren van vulkanen in Indonesië / Nederlandsch Oost Indië. Later dacht ik dat het misschien te maken had met namen van theeplantages?
Of heeft het met rivieren te maken?
Wie weet het?
groeten
Evert Sikkema
Wie weet waar die namen vandaan kwamen. Ik heb op internet gezocht, maar kom er niet uit. Ik dacht eerst dat deze namen afkomstig waren van vulkanen in Indonesië / Nederlandsch Oost Indië. Later dacht ik dat het misschien te maken had met namen van theeplantages?
Of heeft het met rivieren te maken?
Wie weet het?
groeten
Evert Sikkema
Re: Varen in het Verre Oosten bij de RIL / KJCPL
Evert,
wat ik altijd gehoord heb is dat "Tji" zoiets als rivier in het Maleis is.
Groet,
Robert
wat ik altijd gehoord heb is dat "Tji" zoiets als rivier in het Maleis is.
Groet,
Robert
Al vaar je in de goede richting, toch moet
je regelmatig bijsturen. http://www.varenisfijner.nl
je regelmatig bijsturen. http://www.varenisfijner.nl
Re: Varen in het Verre Oosten bij de RIL / KJCPL
Evert,
In het KJCPL handboek van G.J. de Boer enz. staat op bladzijde 185 in de bijlage Naamgeving van de schepen, hier wordt Tji in vele maleische talen iets als rivier of een plaats aan een rivier genoemd.
Groeten Pim
In het KJCPL handboek van G.J. de Boer enz. staat op bladzijde 185 in de bijlage Naamgeving van de schepen, hier wordt Tji in vele maleische talen iets als rivier of een plaats aan een rivier genoemd.
Groeten Pim
Groet Pim
- Drentenier
- Berichten: 2201
- Lid geworden op: 12 mei 2010 14:13
- Locatie: Gasselte
-
- Berichten: 995
- Lid geworden op: 31 dec 2004 18:07
Re: Varen in het Verre Oosten bij de RIL / KJCPL
Allemaal bedankt voor jullie reactie.
Groeten
Evert
Groeten
Evert
Re: Varen in het Verre Oosten bij de RIL / KJCPL
Ik heb eens het boekje Hoe zeg je het in t'Indonesisch zoals rivier
Hier de scan uit dit boekje
Cor Boer
Hier de scan uit dit boekje
Cor Boer
- Bijlagen
-
- IMG_0001 2.jpg (458.24 KiB) 1544 keer bekeken
-
- IMG_0001.jpg (145.9 KiB) 1544 keer bekeken
-
- Berichten: 995
- Lid geworden op: 31 dec 2004 18:07
Re: Varen in het Verre Oosten bij de RIL / KJCPL
Ik dacht: "TJI is dus rivier of beek", maar op de scan uit jou boekje, Cor, staat SUNGAI voor rivier of beek en volgens VERTALEN op internet is RIVIER in het Maleis ook Sungai.
Pim schreef dat in het boek van De Boer, Mulder, Slettenaar en Velterop de naamgeving vermeld staat op bladzijde 185.
TJI is dus Soendanees voor RIVIER (KALI in het Javaans; = Air, Sungei of Batang in het Maleis.
Verder staat op die bladzijde dat alle schepen vernoemd werden / zouden worden naar plaatsen en landstreken op Java, zoals Tjilatjap, Tjipanas, Tjimahi enz.
Dus plaatsnamen en streken die in het bijzonder voorkomen op West java.
Het bleek ook nog dat deze klanken gunstig klonken in de oren van Chinezen.
Tjipanas bijvoorbeeld is een bergdorpje op de Noordhelling van de Gedeh/Panggangro ten oosten van Bogor (voorheen Buitenzorg).
Tjimanuk is een rivier ten westen van Tjirebon (Cheribon).
Ook werden er wel namen verzonnen met Tji, zoals Tjibesar (besar is groot in het Maleis en het schip was in haar tijd ook een groot schip.
De KPM begon na de oorlog schepen te voorzien van Straatnamen.
En omdat voor niet Oosterse mensen de schepen met TJInamen vaak moeeilijk uit te spreken waren ging ook de KJCPL over op straatnamen. Hoewel een aantal schepen toch nog TJInamen hadden, zoals bijvoorbeeld de Tjiwangi
Ook bij de STRAATschepen waren namen die verzonnen waren.
Ik had het dus allemaal zelf kunnen vinden in het boek over de KJCPL.
Allemaal bedankt voor het meedenken.
groeten
Evert Sikkema
Pim schreef dat in het boek van De Boer, Mulder, Slettenaar en Velterop de naamgeving vermeld staat op bladzijde 185.
TJI is dus Soendanees voor RIVIER (KALI in het Javaans; = Air, Sungei of Batang in het Maleis.
Verder staat op die bladzijde dat alle schepen vernoemd werden / zouden worden naar plaatsen en landstreken op Java, zoals Tjilatjap, Tjipanas, Tjimahi enz.
Dus plaatsnamen en streken die in het bijzonder voorkomen op West java.
Het bleek ook nog dat deze klanken gunstig klonken in de oren van Chinezen.
Tjipanas bijvoorbeeld is een bergdorpje op de Noordhelling van de Gedeh/Panggangro ten oosten van Bogor (voorheen Buitenzorg).
Tjimanuk is een rivier ten westen van Tjirebon (Cheribon).
Ook werden er wel namen verzonnen met Tji, zoals Tjibesar (besar is groot in het Maleis en het schip was in haar tijd ook een groot schip.
De KPM begon na de oorlog schepen te voorzien van Straatnamen.
En omdat voor niet Oosterse mensen de schepen met TJInamen vaak moeeilijk uit te spreken waren ging ook de KJCPL over op straatnamen. Hoewel een aantal schepen toch nog TJInamen hadden, zoals bijvoorbeeld de Tjiwangi
Ook bij de STRAATschepen waren namen die verzonnen waren.
Ik had het dus allemaal zelf kunnen vinden in het boek over de KJCPL.
Allemaal bedankt voor het meedenken.
groeten
Evert Sikkema