Taal en zo...

Hier kan iedereen alles plaatsen over zaken die actueel en interessant zijn, maar niets met scheepvaart te maken hebben.
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Taal en zo...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

-------------------------------
Nochtans mag dan misschien een wat gedateerd en voornamelijk nog in België gebruikt woord zijn, nochtans was het vandaag een van de vragen van Beter Spellen.
  • Afbeelding
-------------------------------

warbout
Berichten: 593
Lid geworden op: 19 jul 2012 23:11
Locatie: Rhoon

Re: Taal en zo...

Bericht door warbout »

Heden ten dagen maak ik nog geregeld mee dat men in lezingen het woord: 'Nochtans",
gebruikt.
Bij voorbeeld in de zin van: "Zo was het vroeger, nochtans is het in bepaalde culturen gebruikelijk".

Dus in mijn beleving zijn de woorden: Gaarne, Nochtans, Te met,Onderlaatst e.d nog steeds in de vocabulaire aanwezig.

grt, Willem. W.
"De tijd gaat niet voorbij maar wijzelf gaan voorbij"
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Taal en zo...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

-------------------------------
in mijn beleving zijn de woorden: Gaarne, Nochtans, Te met,Onderlaatst e.d nog steeds in de vocabulaire aanwezig.
Dat zijn ze zeker, maar dat is het punt ook niet. Het gaat erom of deze woorden nog wel in het hedendaagse taalgebruik passen, of ze mogelijk gedateerd zijn. Ook kunnen ze in bepaalde streken nog heel lang voortleven in de spreektaal, maar kom je ze geschreven toch nauwelijks meer tegen. Gaarne en nochtans ervaar ik dan misschien niet als gedateerd, in een vertaling naar hedendaags Nederlands moet ik ze echt niet meer gebruiken. Temet, temee en demee - drie schrijf- en spreekwijzen van hetzelfde woord - staan nog wel in Van Dale, maar uit het Groene Boekje - de officiële woordenlijst van de Nederlandse taal - zijn ze al heel lang verdwenen. Hetzelfde geldt voor onderlaatst. Wie gewend is om deze woorden in zijn spreektaal te gebruiken, moet daar vooral mee doorgaan; de taal die iemand spreekt karakteriseert hem of haar in hoge mate en je karakter moet je niet trachten te veranderen of te verdoezelen. Dat taalgebruik hoort bij jou. Het wordt anders als je gaat schrijven. Is het fictie, een eigen verhaal, dan moet je precies doen waar je zin in hebt. Wel moet je ook dan je doelgroep in de gaten houden. Dat wil onder meer zeggen dat je, als je de jongeren van vandaag wilt aanspreken, deze woorden niet meer moet gebruiken. Gaat het om een rapport of een verslag, dan moet je nog veel meer op je taalgebruik letten. De puur "ambtelijke" taal is gelukkig goeddeels verdwenen; het is alleen nog zaak om correct, foutloos, hedendaags Nederlands te schrijven.

In zijn Schrijfwijzer - het onmisbare boek voor iedereen die schrijft - geeft Jan Renkema prachtige voorbeelden van verouderd taalgebruik. Het is wat veel om hier integraal weer te geven en mogelijk is daar ook geen belangstelling voor. Wie het interesseert, kan op de link hierboven klikken en dan zoeken op "verouderde woorden". Ik weet niet of, en zo ja in hoeverre, je toegang hebt zonder de code die je voorin het papieren boek vindt, maar dat blijkt dan wel.

Ik ben dagelijks met taal bezig, Nederlands zowel als Engels en ben doorlopend alert op fouten. Dat is zo'n automatisme geworden dat fouten me onmiddellijk opvallen, maakt niet uit of ik een boek, de krant op het internet of de ondertiteling van films lees. Daarbij vallen me niet alleen fouten op, maar ook vreemde - merkwaardige - woorden of woordcombinaties. Zo keek ik even vreemd aan tegen een woord in een krantenbericht van gisteren ...
... dat enkele figuren uit het team rond Donald Trump overleg voerden met Russen die bij de Amerikaanse veiligheidsdiensten bekendstonden als geheim agenten.
Is er soms iemand die dat net zo vergaat? :?
-------------------------------
Gebruikersavatar
jdbvos
Berichten: 10557
Lid geworden op: 22 apr 2006 16:17
Locatie: Groningen
Contacteer:

Re: Taal en zo...

Bericht door jdbvos »

Tsja....het journaille... :lol:
ik bekendsta, hij bekendstaat, wij bekendstonden.....
Zo'n journalist(e) staat bekend om nieuwewoordenuitvinden tot taalkundigekunstverheffen
:lol: :lol:
Maar, zoals de gifmengster al zei: "ik heb je vergeven..."
Oost, west...ook best
Jos Komen (R.I.P)

Re: Taal en zo...

Bericht door Jos Komen (R.I.P) »

Ik zou gezegd hebben: "bekendstonden als geheim agent". :wink:
Gebruikersavatar
Drentenier
Berichten: 2200
Lid geworden op: 12 mei 2010 14:13
Locatie: Gasselte

Re: Taal en zo...

Bericht door Drentenier »

Mij vallen twéé dingen op, Theo.
Ten eerst zou ik 'bekendstonden' als twee woorden geschreven hebben en ten tweede: staan die Russen nu ineens niet meer bekend als geheim agenten?
Dus ik zou geschreven hebben 'bekend staan'.
Groet,
Hans
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Taal en zo...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

Ik keek ook raar aan tegen dat bekendstonden en ook ik zou het als twee woorden hebben geschreven, maar het is toch echt goed zoals het er staat. Het is de onvoltooid verleden tijd van het werkwoord bekendstaan. :shock:
De voltooid verleden tijd ...

  • Zij hebben bekendgestaan als geheim agenten.
Dat "geheim agenten" is goed. Het mag ook "geheime agenten" zijn, maar "geheim agenten", zonder die "e", wordt het meest gebruikt.
Zo leer ik toch nog dagelijks bij. :-D
Martinus
Berichten: 1003
Lid geworden op: 15 apr 2006 02:41
Locatie: Rio de Janeiro - RJ

Re: Taal en zo...

Bericht door Martinus »

Er valt mij regelmatig een en ander op maar dat wijt ik dan meestal aan mijn tientallen jaren afwezigheid uit het Nederlandse taalgebied. Iets wat mij regelmatig opvalt is het 'op orde hebben van het een of ander'. Ik dat dat dat vroeger nog 'in orde' zou zijn. Waar ik me grenzenloos aan kon ergeren toen ik nog werkte waren tot op de versletenheid herhaalde woorden als 'input'. Ze hadden het ook over commitment, spin off, stake holders, enz. enz.
De puur "ambtelijke" taal is gelukkig goeddeels verdwenen; het is alleen nog zaak om correct, foutloos, hedendaags Nederlands te schrijven.
Als je officiële interne ambtelijke stukken leest, bv. van Ministerie van Buitenlandse Zaken walg je bijna van het vele gebruikte Nederengels. Als je iets echt wil begrijpen moet je het eerst in echt Nederlands vertalen. Het kwalijke is dat dit soort stukken gewoon door de leiding geaccepteerd wordt, als ze er zelf al niet aan meedoen.

Wie erg goed was in het oud Nederlands was drs. P, een waar genoegen!
warbout
Berichten: 593
Lid geworden op: 19 jul 2012 23:11
Locatie: Rhoon

Re: Taal en zo...

Bericht door warbout »

Als je er op zou letten dan is er geen krant of boek zonder taal of schrijffouten.
Mijn boek is in 2009 uitgegeven maar daar vind ik ook nog spelfouten in terug.
En wat dacht je van het woord "Bovendien en Buitendien".

grt, Willem.W.
"De tijd gaat niet voorbij maar wijzelf gaan voorbij"
Gebruikersavatar
rspeur
Berichten: 3111
Lid geworden op: 11 dec 2009 17:41
Locatie: Almere
Contacteer:

Re: Taal en zo...

Bericht door rspeur »

Martinus, je zou eens iets moeten lezen van Japke-d Bouma (dat -d is geen kapsones, het heeft een geschiedenis); ze fileert uitdrukkingen die in hoofdzaak bestaan uit gebakken lucht ("jeukwoorden"), heeft een paar aardige boekjes geschreven. Haar laatste: Uitrollen is het nieuwe doorpakken.
René
Ik leit m'n tong hier altoid foin ofskrape


Plaats reactie