Taal en zo...

Hier kan iedereen alles plaatsen over zaken die actueel en interessant zijn, maar niets met scheepvaart te maken hebben.
Martinus
Berichten: 1003
Lid geworden op: 15 apr 2006 02:41
Locatie: Rio de Janeiro - RJ

Re: Taal en zo...

Bericht door Martinus »

Het Sylvesterhuis van Godfried Bomans. Helaas heb ik dit oudejaarsverhaal niet op internet kunnen vinden.

In het verhaal uit 1953 vertelt Bomans hoe moeilijk het is om in augustus, als de mussen van de hitte uit de dakgoot vallen (dat deden ze toen nog) een pakkend oudejaarsverhaal te schrijven. Daarom werd er speciaal een huis ingericht, het Sylvesterhuis, waarin winterachtige taferelen konden worden nagebootst.

Zo'n verhaal ging dan over oudejaarsavond, een boer op zijn hoeve. De luiken klapten en rammelden, buiten woei het hard en de boerin was al een paar keer de dijk op geweest. Ze dachten aan hun zoon 'Hark' die jaren terug vloekend en scheldend de hoeve had verlaten, bezwerend dat hij nooit meer terug zou komen. Hij zou stoker (toen had je die nog) op de wilde vaart zijn geworden en een zondig leven leiden. Het was stil in de kamer, de kachel zong, brave broer 'Purk' staarde stil voor zich uit. Tot dan ineens Herta buiten begint te blaffen, en aan haar ketting rukt, dan jankt het beest onbeheerst. En ineens staat er een verwilderde man in de deuropening, het is Hark! De boerin slaakt een gil en stormt op Hark af. De twijfelende boer geeft Hark een hand en zegt 'We praatn er niet meer over'. Purk staart jaloers voor zich uit.

Zoiets.

"In “Het Sylvester Huis” neemt Bomans de schrijvers van oudejaarsverhalen op de hak. Vaak gaan die verhalen over een boer en een boerin die op een hoeve wonen en twee zonen hebben. De ene is een braverik die ook nog op de hoeve woont en altijd erg hard werkt. De andere wil niet deugen en is vertrokken naar verre landen. Uiteraard wordt ieder jaar tegen het einde van het jaar met smart uitgezien naar de “verloren” zoon. Na een paar jaar komt die verloren zoon dan eindelijk weer thuis - arm en getekend door het wilde leven dat hij geleid heeft - en wordt weer liefdevol in de armen van zijn familie gesloten. Het probleem met dit soort verhalen, aldus Bomans, is, dat ze altijd voor 1 oktober geschreven moeten worden, omdat de uitgevers hun winterboeken ruim van tevoren klaar moeten hebben. Dat betekent, dat de schrijvers dus in de zomer oudejaarsverhalen moeten gaan schrijven. Het is dan best lastig om in de zomer winterse omstandigheden te moeten bedenken. Om die reden heeft de overheid een speciaal huis ingericht voor schrijvers om daar hun winterverhalen te kunnen schrijven. Het is het Sylvester Huis en het staat in Wassenaar. Het huis is ingericht als boerenhoeve, zodat de schrijvers gelijk in de juiste sfeer kunnen vertoeven. Het huis heeft vijf sneeuwkamers, waarin je met een druk op de knop sneeuw voor de ramen kunt laten verschijnen. Ook bestaat de mogelijkheid om hagel en storm op te roepen. Hier staat wel tegenover, dat bij gebruikmaking van deze faciliteiten een deel van de opbrengst van de verhalen aan de staat afgedragen moet worden. Er zijn zelfs stemmen opgegaan om in het huis een mistinstallatie aan te laten leggen, maar dat vindt Bomans wel erg ver gaan. Hij heeft dit stukje immers zelf ook in dit huis geschreven en dat ging ook best zonder al die installaties."

Gebruikersavatar
Harry G. Hogeboom
Berichten: 14382
Lid geworden op: 22 jul 2004 02:07
Locatie: Canada

Re: Taal en zo...

Bericht door Harry G. Hogeboom »

van Godfried Bomans
Tjaaa.......ZO maaak'n ZE "ze" niet meer!! :lol: z'n bijzondere stem en wijze van spreken klinkt nog in mijn oren......door dit verhaaltje opgeroepen uit de mistige nissen van mijn ingebouwde toverdoos! :lol:
MVG HGH.
"Don't sweat the small stuff"
Gebruikersavatar
Allen
Berichten: 4848
Lid geworden op: 26 feb 2010 12:24

Re: Taal en zo...

Bericht door Allen »

TAALVRAAG 001 dd.: 2017-01-03

Als een afkorting enkele woorden telt, krijgt elk woord in die afkorting een punt.

Voorbeeld
‘met andere woorden’ kort men af tot ‘m.a.w.’

Maar aaneengeschreven woorden krijgen slechts één punt
‘jongstleden’ kort men af tot ‘jl.’
‘bijvoorbeeld’ wordt ‘bv.’

Toch korten we ‘aanstaande’ af door ‘a.s.’ te schrijven.
We verwachten eigenlijk ‘as’.

Waarom wordt bij ‘aanstaande’ de spellingsregel niet gevolgd en is de afkorting ‘a.s.’?
Grtn @Allen
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Taal en zo...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

Omdat "as" in tegenstelling tot "jl" en "bv" een normaal bestaand woord is met meerdere betekenissen. Dat kan verwarring geven.
Gebruikersavatar
Allen
Berichten: 4848
Lid geworden op: 26 feb 2010 12:24

Re: Taal en zo...

Bericht door Allen »

@Theo, voor z’n roodkoperen.
Volgens de expert van de Tubantia onderstaande oplossing.
100 ptn in den tuk. :-D

ANTWOORD
De afkorting ‘as’ zou te veel doen denken aan het bestaande woord ‘as’
Daarom kiest het spellingboekje voor ‘a.s.’
Grtn @Allen
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Taal en zo...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

-------------------------------
Net als met meer zaken in de taal is dat "a.s." toch niet helemaal consequent. "Zogenaamd " wordt afgekort "zg." maar zog met een punt erachter, "zog." mag ook, terwijl zog toch ook een bestaand woord is. Trek je dat door dan zou je ook een punt achter "as" kunnen zetten, maar dat is dan weer niet goed.

Goede raad: gebruik in teksten die ertoe doen nóóit dergelijke afkortingen, zéker niet in fictie. Waarom zou je ook? Voor die paar extra toetsaanslagen? Het volledige woord leest een stuk prettiger al zul je dat misschien ook nauwelijks merken. Toch stopt het oog even bij "a.s." en niet bij "aanstaande". Nogmaals: dat is alleen belangrijk in langere teksten, niet alleen in proza, maar ook in langere verslagen en rapporten. Dat geldt niet voor korte berichten, mededelingen zoals "Maandag 9 januari a.s. om 4 uur nm."
Komt een bepaald woord of uitdrukking in lange teksten vaak voor, dan kan het aantal toetsaanslagen wél belangrijk worden. In dat geval kun je gebruik maken van een tekst expander zoals bijvoorbeeld FastFox. Dat scheelt mij bij een vertaling van 200.000 woorden duizenden aanslagen.

Terugkomend op afkortingen: zo schrijf je in een verhaal ook niet "mk" en zeker niet "MK" voor machinekamer. Hier op dit forum kun je gerust 2de stuurman en 1ste machinist schrijven, maar nóóit in in verhaal. Daar schrijf je voluit tweede stuurman en eerste machinist. In mijn vertalingen steekt dat allemaal heel nauw, zeker voor HarperCollins, wat nu nog mijn enige opdrachtgever is. Toen dat nog gewoon Harlequin was, hanteerden ze al heel strenge regels, maar sinds ze zijn overgenomen door de op één na grootste uitgeverij ter wereld, hebben ze de regels zelfs nog aangescherpt.

Wat HarperCollins in ere heeft hersteld, is het kleine cadeautje voor de jaarwisseling. Dat was direct aan het begin van de crisis in 2008 helemaal verdwenen. Voordien kreeg je altijd een aardig boekje, vaak speciaal voor die uitgeverij geschreven, mooi en niet in de handel, maar ook kreeg ik van Unieboek elk jaar een mooie leren agenda. Ik heb een hele verzameling van die aardige boekjes. Daar zat ik bij de jaarwisseling toevallig aan te denken, dat dat helemaal afgelopen was. Maar ziet, wat zat er gisteren bij de post?

-------------------------------------------Afbeelding

Leuk boekje dat vragen beantwoord zoals waar het woord dukdalf vandaan komt, of de ladder in ladderzat of de sperzie in de sperzieboon. Geen vragen van levensbelang, maar gewoon leuk om te weten en kleine geschenken onderhouden de vriendschap.
-------------------------------
Gebruikersavatar
leo-shof
Berichten: 2906
Lid geworden op: 23 dec 2006 21:05
Locatie: 0174

Re: Taal en zo...

Bericht door leo-shof »

Inderdaad Theo leuk geinig boekje
heb het besteld en ontvangen gelijk nog een boekje er bij , iets over hagelslag (aanbieding) :roll:
Het slechtste wiel van de wagen kraakt het meest . :roll:

LEO
Gebruikersavatar
Allen
Berichten: 4848
Lid geworden op: 26 feb 2010 12:24

Re: Taal en zo...

Bericht door Allen »

Taalvraag002.JPG
Taalvraag002.JPG (21.11 KiB) 2337 keer bekeken
Grtn @Allen
Theo Horsten (R.I.P.)

Re: Taal en zo...

Bericht door Theo Horsten (R.I.P.) »

Er is praktisch geen verschil tussen volgend en komend. Niet in directe betekenis, wel in gebruik en ook in tijd. Volgend geeft een volgorde aan - vorige, volgende - terwijl komend en komende uitsluitend een toekomstig gebeuren aangeven. Zodoende kun je komende ook alleen maar in de toekomst gebruiken. Je kunt zeggen ...
Volgende week gaan we naar Parijs.
Komende week gaan we naar Parijs.
Daar zit geen verschil tussen, beide zijn goed.
Maar vertel je nu over een gebeurtenis uit het verleden, dan kan alleen volgende.
De volgende dag namen we de trein naar Parijs
en niet ...
De komende dag namen we de trein naar Parijs.
Gebruikersavatar
Allen
Berichten: 4848
Lid geworden op: 26 feb 2010 12:24

Re: Taal en zo...

Bericht door Allen »

Taalvraag 002

Theo, volgens Tubantia
Taalvraag002a.JPG
Taalvraag002a.JPG (28.41 KiB) 2647 keer bekeken
Grtn @Allen


Plaats reactie